dzisiaj: 6 grudnia 2021
w Esensji w Google

Komentarze

Magazyn CCXI

Podręcznik

Kulturowskaz MadBooks Serialomaniak.pl Skapiec.pl

Nowości

książkowe

więcej »

komiksowe (wybrane)

więcej »

growe

więcej »

Zapowiedzi

komiksowe

więcej »

growe

więcej »

Komentarze


Komentarze do: Wszystkie Obiektów Tekstów
z działu: Wszystkie Twórczość Książki Film Komiksy Gry Varia Muzyka
1 2 3 248 »


El Lagarto, 02-12-2021 17:43:
Jak mniemam, nie chodzi o składnię, lecz użycie czasownika "posiadać" w nieodpowiednim kontekście.

freynir, 02-12-2021 17:32:
Są rzeczy trudne i niemożliwe. Prawidłowa składnia zdania w jakimkolwiek języku należy dla mnie do tych drugich ;-p

Pawel.M., 02-12-2021 09:13:
Tak się zastanawiam, freynir, kiedy nauczysz się pisać po polsku...

Marcin Knyszyński, 02-12-2021 08:26:
A skoro wspominamy starą przygodową fantastykę sprzed stulecia, to warto zauważyć, że w ostatnio Wydawnictwo IX zaczęło wracać do tamtych czasów. Wydali "Nadchodzącą rasę" Edwarda Bulwera-Lyttona i dwie powieści Abrahama Merritta - "Księżycową studnię" i "Stalowe monstrum". Z tego Moore nie korzystał jakoś bardzo mocno, ale materiału do tego rodzaju gier z nawiązaniami jest tu mnóstwo.
Cywilizacje we wnętrzu Ziemi, tajemnicze źródła energii, dziwne wehikuły, czary, okultyzm, trochę grozy - naprawdę świetnie się to czyta, choć lekko myszką trąci.
Jak przez mgłę pamiętam, że "Ona" mnie trochę wynudziła, "Kopalnie króla Salomona" były chyba lepsze.
Z kolei chyba ta część w której Quatermain spotyka Ayeshę w Polsce nie została wydana.

freynir, 30-11-2021 18:34:
Jak łatwo sprawdzić, „She. A History of Adventure” posiada polskie tłumaczenie, ostatnio w roku 2014, jako "Ona". Podobnie zresztą kontynuacja- jako "Aisza. Powrót Onej".


freynir, 22-11-2021 18:35:
Tylko że "Seksmisja" była komedią, i to znaną głównie w krajach byłego demoludu, a dodatkowo nie była wcale pierwszą próbą przedstawienia świata bez mężczyzn.

Zbrozło, 22-11-2021 11:36:
To już było w Seksmisji.


Marcin, 21-11-2021 20:52:
Dziękuję za zwrócenie uwagi odnośnie literówki, aczkolwiek nie uważam jej za kompromitującą.


Marcin, 21-11-2021 17:31:
Komiks świetny, teraz czekamy na gre.


krytyk, 21-11-2021 13:10:
Panie recenzent, tytuł literackiego wzorca nie brzmi „Podróżne Gulliwera w różne kraje dalekie”. Nawet jeśli zignorujemy (kompromitujące, swoją drogą) literówki, „Podróże Guliwera w różne kraje dalekie” to tylko tytuł jednego z licznych przekładów (konkretnie J. Kotta). Tytuł literackiego wzorca proszę sobie samemu przetłumaczyć na podstawie choćby Wikipedii.


El Lagarto, 07-11-2021 20:12:
Celtowie nie byli twórcami kromlechów. Kiedy przybyli do Europy kromlechy sobie stały już co najmniej od 1000 lat.
Inkowie przejęli Wirakoczę z wierzeń podbitych ludów. Bóg ten miał jakoby jasną skórę (tak jak w Meksyku Quetzalcoatl), stąd mógł się skojarzyć scenarzystce z białymi przybyszami.
A propos zagłada Troi też zaczęła się ponoć od sporu o kobietę...

A ja próbowałem zrozumieć, o co chodzi :-)
Tak, pamiętam, uczyłem się na tym czytać :) I jeszcze na "Janie, przybyszu znikąd". Jan to oczywiście Yans, też nieźle pocięty. Luca Orienta też nie dali w całości i swoją drogą ciekawe czemu? Przecież to i tak były pirackie wersje, bez względu na to czy całe, czy w kawałkach.

El Lagarto, 01-11-2021 23:52:
Warto przypomnieć, że w PRL "Valerian" po raz pierwszy pojawił się w "Świecie Młodych" (w wersji poszatkowanej).


Marcin, 01-11-2021 21:56:
Tak wyszło. Na początku miały być ogólnie wehikuły, ale podjęliśmy próbę zebrania dziesiątki tylko z polskich pozycji. Był jeszcze przecież Valerian, a i w Thorgalu był też czysto "techniczny" wehikuł czasu. Bodaj w "Koronie Ogotaja".

Voight, 01-11-2021 21:01:
Aa, racja. Czyli woda z Thorgalowych "Trzech starców z krainy Aran" też się nie kwalifikuje. :)

Orchidea, 01-11-2021 19:21:
Owszem, ale Yans to nie jest polski komiks.

Voight, 01-11-2021 10:41:
Było też urządzenie do przenosin w czasie zwane „translatorem” w komiksach o Yansie.

1 2 3 248 »

Polecamy

Pogrzeb pośród mgławic

Stulecie Stanisława Lema:

Pogrzeb pośród mgławic
— Mieszko B. Wandowicz

O korzyściach z bycia ślimakiem (śluzem na marginesie „Głosu Pana”)
— Mieszko B. Wandowicz

List znad Oceanu
— Beatrycze Nowicka

Lem w komiksie
— Marcin Knyszyński

Przeciętniak w swym zawodzie
— Agnieszka Hałas, Adam Kordaś, Marcin Mroziuk, Beatrycze Nowicka, Marcin Osuch, Agnieszka ‘Achika’ Szady, Konrad Wągrowski

Jam jest robot hartowany, zdalnie prądem sterowany!
— Miłosz Cybowski, Adam Kordaś, Marcin Mroziuk, Marcin Osuch, Agnieszka ‘Achika’ Szady, Konrad Wągrowski

Zawsze szach, nigdy mat
— Marcin Knyszyński

Świadomość jako błąd
— Marcin Knyszyński

Człowiek jako bariera ostateczna
— Marcin Knyszyński

Nie wszystko i nie wszędzie jest dla nas
— Marcin Knyszyński

Copyright © 2000-2021 – Esensja. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Jakiekolwiek wykorzystanie materiałów tylko za wyraźną zgodą redakcji magazynu „Esensja”.