Dołącz do nas na Facebooku

x

Nasza strona używa plików cookies. Korzystając ze strony, wyrażasz zgodę na używanie cookies zgodnie z aktualnymi ustawieniami przeglądarki. Więcej.

Zapomniałem hasła
Nie mam jeszcze konta
Połącz z Facebookiem Połącz z Google+ Połącz z Twitter
Esensja
dzisiaj: 4 marca 2021
w Esensji w Esensjopedii

Komiksy

Magazyn CCIII

Podręcznik

Kulturowskaz MadBooks Serialomaniak.pl Skapiec.pl

Nowości

komiksowe

więcej »

Zapowiedzi

komiksowe

więcej »

Keith Giffen, Alex Horley
‹Lobo: Wyzwolony #4›

Wyzwolony #4
EKSTRAKT:60%
WASZ EKSTRAKT:
0,0 % 
Zaloguj, aby ocenić
TytułWyzwolony #4
Tytuł oryginalnyUnbound
Scenariusz
Data wydaniagrudzień 2005
RysunkiAlex Horley
PrzekładOrkanaugorze
Wydawca Mandragora
CyklLobo
ISBN-1083-89698-52-8
Format24s. 170×260mm; oprawa miękka, kolor:
Cena5,-
Gatuneksuperhero
Zobacz w
Wyszukaj wMadBooks.pl
Wyszukaj wSelkar.pl
Wyszukaj wSkąpiec.pl
Wyszukaj wAmazon.co.uk
Przykładowa plansza

Potrawka z napletka
[Keith Giffen, Alex Horley „Lobo: Wyzwolony #4” - recenzja]

Esensja.pl
Esensja.pl
W czwartej części „Lobo: Wyzwolony” nasz ulubieniec gości w haremie. A czytelnicy poznają nowego bohatera i armię istot o bardzo specyficznych upodobaniach kulinarnych.

Tomasz Sidorkiewicz

Potrawka z napletka
[Keith Giffen, Alex Horley „Lobo: Wyzwolony #4” - recenzja]

W czwartej części „Lobo: Wyzwolony” nasz ulubieniec gości w haremie. A czytelnicy poznają nowego bohatera i armię istot o bardzo specyficznych upodobaniach kulinarnych.

Keith Giffen, Alex Horley
‹Lobo: Wyzwolony #4›

Wyzwolony #4
EKSTRAKT:60%
WASZ EKSTRAKT:
0,0 % 
Zaloguj, aby ocenić
TytułWyzwolony #4
Tytuł oryginalnyUnbound
Scenariusz
Data wydaniagrudzień 2005
RysunkiAlex Horley
PrzekładOrkanaugorze
Wydawca Mandragora
CyklLobo
ISBN-1083-89698-52-8
Format24s. 170×260mm; oprawa miękka, kolor:
Cena5,-
Gatuneksuperhero
Zobacz w
Wyszukaj wMadBooks.pl
Wyszukaj wSelkar.pl
Wyszukaj wSkąpiec.pl
Wyszukaj wAmazon.co.uk
Przykładowa plansza
Lobo, pełniący funkcje Nababa na gościnnej Jaba Daba Du, odkrywa właśnie uroki bycia władcą i zwiedza swój harem. Niestety – a może na szczęście – tylko on. Czytelnicy zostają zabrani w inne rejony planety, by poznać lokalny system penitencjarny. Komiks może nie spodobać się tym, których w poprzednim zeszycie drażniła absencja regularnego rysownika serii – Alexa Horleya. W tej części cyklu jego ilustracje zajmują ledwie pięć stron. A resztę zajmują kreski nowego rysownika młodego pokolenia wspinającego się ku sławie – Andy’ego Kuhna. Autor „Firebreathera” z Image Comics (historii o dorastającym synu ludzkiej kobiety i… smoka) rysuje epizod, w którym Lobo nie znajdziemy. Spotkamy za to postać stworzoną ponad dwadzieścia lat temu przez scenarzystę „Lobo: Wyzwolony”.
Ambush Bug, bo o niego chodzi, w Stanach pojawił się już na początku lat 80. (debiutował w grudniu 1982 roku na łamach „DC Comics Presents” #52). Początkowo kolejny z olbrzymiej galerii łotrów Supermana, dość szybko zaczął się pojawiać w historyjkach będących parodiami popularnych cykli, bohaterów i trendów. Szczytem popularności okazały się miniserie „Ambush Bug” (1985) i „Son of Ambush Bug” (1986). Później pojawiał się sporadycznie, głównie jako postać drugo- bądź trzecioplanowa (pojawia się na chwilę między innymi w scenie w barze w „Kingdom Come”). Aż do czasu, gdy jego twórca – Kieth Giffen – zdecydował się opowiedzieć jeszcze jeden epizod z życia swojego potomka.
Do tej pory obaj bohaterowie spotykali się wyłącznie w świadomości ich stwórcy (czy wspominałem już, że Lobo swoje istnienie również zawdzięcza Kiethowi Giffenowi?). W sumie nadal tak się dzieje – oba epizody toczą się niezależnie od siebie a łowca głów i pechowiec nawet się nie widzą. Ale za to w kolejnym numerze…
W wydaniu Mandragory bohater ten występuje pod swojskim imieniem Robal Przyczajka. I zachowuje się tak, jak zwykle. Przygody ma absurdalne i w przeciwieństwie do Lobo – bezkrwawe. Ulubionym zajęciem Przyczajki (zostańmy przy polskiej wersji) jest pakowanie się w kłopoty. Tym razem ładuje się w nie po deklaracji na temat Christiny Aguilery (!), co prowadzi do wizyty w lokalnym więzieniu i poznania hordy przyjaźnie nastawionych zjadaczy napletków (tak, to dziwny komiks).
PL
Kłopotem może być tłumaczenie imienia Ambush Buga. Bo o ile tłumaczenie brzmi swojsko i sympatycznie, a do tego dobrze brzmi w grach słownych zastosowanych w numerze, to stanowi kłopot dla potencjalnych przyszłych tłumaczy i czytelników produkcji z DC Comics (komiksy w Polsce – poza nielicznymi wyjątkami – nie mają szczęścia do edytorów pragnących zachować ciągłość tłumaczeń imion bohaterów).
Inną sprawą jest tłumaczenie fraz wybełkotanych, wymruczanych bądź wytłumionych. W większości przypadków zawodzi. Przykład? Robal Przyczajka śpi i śni o karierze prywatnego detektywa. Mruczy rozmarzony: „Hmmm? To… O tym zawsze o tym marzyłem” („Mmmm?… Wh… Just whad I allus wan’ed…”). A czytelnicy dostają wersję: „Hmmm? Co… Czego wszyscy ode mnie chce…?”. Inny? Związany (i zakneblowany) Lobo na wszystkie pytania odpowiada dość lakonicznie: „Uk oo” (zgadnijcie sami co to może znaczyć). W wersji PL po prostu mruczy: „Mmm”.
To drobiazgi. Jeden błąd jest poważny. Końcówka epizodu z Przyczajką – Robal komentuje przygodę: „Like this wasn’t done first and better in that Roger Rabbit piece a’ crap”. („O wiele lepiej polecieli w tym szajsie o Króliku Rogerze”). Polscy czytelnicy dostają wersję zmienioną: „O wiele lepiej polecieli w ’Jak wrobić Królika Rogera’”. A o co się czepiam? Film w kinach i na kasetach dystrybuowany był pod polskim tytułem „Kto wrobił Królika Rogera”. Edytorzy nie dbają już nawet o zgodność z tytułami, które się ukazały na polskim rynku…
Zabrakło w polskiej wersji podkreślania akcentów zdaniowych (pogrubiania czcionki), przez co żart o Christinie Aguilerze zatracił nieco na znaczeniu. Zabrakło korekty – przez co zamieszanie z przekręconym imieniem Robala Przyczajki zostało zbyt uporządkowane. Robal w pewnym momencie sam się myli i mówi o sobie tak samo jak legion ciachmanów. Niestety, efekt komiczny w wersji PL ginie – Robal cały czas nie traci zimnej krwi i się nie myli.
Są i plusy. Niska cena. Dobry papier. Szalony, miejscami podbarwiony na czarno humor. Część napisów dźwiękonaśladowczych doskonale podmieniona na polskie odpowiedniki. Bezpretensjonalna rozrywka. Dla fanów postaci.
Plusy:
  • absurdalny, czarny humor
Minusy:
  • brak Alexa Horleya
koniec
15 lutego 2006
Ambush Bug Archive – www.fourhman.com/ambushbug

Komentarze

Dodaj komentarz

Imię:
Treść:
Działanie:
Wynik:

Dodaj komentarz FB

Najnowsze

Chcesz być mną?
Marcin Knyszyński

3 III 2021

Czwarty „Punisher MAX” zawiera jak zwykle dwie zamknięte, kilkuodcinkowe historie – obie są jednak kontynuacjami wątków z poprzednich tomów. Udajemy się na górskie bezdroża Afganistanu, aby potem wrócić do Ameryki i stawić czoła… kobietom. Tak właśnie – ale po kolei.

więcej »

Nieodkryta tajemnica labiryntu
Maciej Jasiński

2 III 2021

Po kilku słabszych tomach, w których Hugo Pratt opowiadał o młodości bohatera, sennych wizjach czy kryminalnej historii – autor powraca do korzeni serii. Mamy więc tajemnicę związaną z dawną cywilizacją i wielką przygodę. Czy jednak ten album dorównuje poziomem najlepszym tomom tego cyklu?

więcej »

Co mogło pójść źle?
Agata Włodarczyk

1 III 2021

Zemsta, choć gloryfikowana w kulturze i często wykorzystywana w awanturniczych historiach, nie popłaca. Zawsze coś pójdzie nie tak. Przekonał się o tym również Spider-Man, gdy udało mu się ponownie trafić na ślad swojego nemezis: Normana Osborna.

więcej »

Polecamy

Zobacz też

Tegoż twórcy

Krótko o komiksach: Grudzień 2005
— Piotr Niemkiewicz, Tomasz Sidorkiewicz

Wszyscy zostaniecie nababieni
— Tomasz Sidorkiewicz

Nihil novi
— Marcin Herman

Tegoż autora

Demony nie umierają
— Tomasz Sidorkiewicz

Wilkołaki i Magiczne Rękawice
— Tomasz Sidorkiewicz

Steamfantasy
— Tomasz Sidorkiewicz

Wszyscy zostaniecie nababieni
— Tomasz Sidorkiewicz

A krew demonów jest nadal zielona
— Tomasz Sidorkiewicz

Veni. Vidi. I co dalej?
— Tomasz Sidorkiewicz

Z czaszką w tle
— Tomasz Sidorkiewicz

Inne światy
— Tomasz Sidorkiewicz

Obietnica przygody
— Tomasz Sidorkiewicz

Raz na 4000 lat
— Tomasz Sidorkiewicz

Copyright © 2000- – Esensja. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Jakiekolwiek wykorzystanie materiałów tylko za wyraźną zgodą redakcji magazynu „Esensja”.