Dołącz do nas na Facebooku

x

Nasza strona używa plików cookies. Korzystając ze strony, wyrażasz zgodę na używanie cookies zgodnie z aktualnymi ustawieniami przeglądarki. Więcej.

Zapomniałem hasła
Nie mam jeszcze konta
Połącz z Facebookiem Połącz z Google+ Połącz z Twitter
Esensja
dzisiaj: 18 stycznia 2022
w Esensji w Esensjopedii

Fiodor Dostojewski
‹Bracia Karamazow›

WASZ EKSTRAKT:
0,0 % 
Zaloguj, aby ocenić
TytułBracia Karamazow
Tytuł oryginalnyБратья Карамазовы
Data wydania22 października 2014
Autor
PrzekładBarbara Beaupre
Wydawca Wydawnictwo MG
ISBN978-83-7779-232-2
Format560s. 145×205mm; oprawa twarda
Cena49,90
WWW
Zobacz w
Wyszukaj wMadBooks.pl
Wyszukaj wSelkar.pl
Wyszukaj wSkąpiec.pl
Wyszukaj / Kup

Krótko o książkach: Historia pewnego tłumaczenia
[Fiodor Dostojewski „Bracia Karamazow” - recenzja]

Esensja.pl
Esensja.pl
Dziwne, że Wydawnictwo MG, które dość regularnie wydaje dzieła Dostojewskiego (również te wcześniej mało znane), popełniło taką gafę, jaką są „Bracia Karamazow”.

Miłosz Cybowski

Krótko o książkach: Historia pewnego tłumaczenia
[Fiodor Dostojewski „Bracia Karamazow” - recenzja]

Dziwne, że Wydawnictwo MG, które dość regularnie wydaje dzieła Dostojewskiego (również te wcześniej mało znane), popełniło taką gafę, jaką są „Bracia Karamazow”.

Fiodor Dostojewski
‹Bracia Karamazow›

WASZ EKSTRAKT:
0,0 % 
Zaloguj, aby ocenić
TytułBracia Karamazow
Tytuł oryginalnyБратья Карамазовы
Data wydania22 października 2014
Autor
PrzekładBarbara Beaupre
Wydawca Wydawnictwo MG
ISBN978-83-7779-232-2
Format560s. 145×205mm; oprawa twarda
Cena49,90
WWW
Zobacz w
Wyszukaj wMadBooks.pl
Wyszukaj wSelkar.pl
Wyszukaj wSkąpiec.pl
Wyszukaj / Kup
Ze wszystkich dostępnych tłumaczeń „Braci Karamazow”, Wydawnictwo MG zaprezentowało nam najstarsze, sięgające roku 1913, którego autorką jest Barbara Beaupre. Z braku jakiegokolwiek wstępu i posłowia niesłychanie ciężko zrozumieć powody takiej decyzji1) – szczególnie że właśnie ta wersja należy do najmniej dokładnych. I nie chodzi tylko o próbę naprawiania przegadanego stylu autora, którego podjęła się tłumaczka, ale o skróty, które znacząco ingerują w treść całej powieści. Grzegorz Przebinda nazwał zresztą tę wersję dość dobitnie „romansem dla pensjonarek”, której celem, wedle słów przedwojennego wydawcy, miało być spopularyzowanie prozy Dostojewskiego w Polsce.
Brak w tej wersji wielu istotnych dla całości fragmentów (uznanych przez Beaupre za nieistotne dla rozwoju i prezentacji fabuły), w tym „Wielkiego Inkwizytora”, dzieła napisanego przez Iwana Karamazowa, oraz całego rozdziału, którego głównym bohaterem jest Kola Krasotkin. Pominięto również rzekomo antypolskie fragmenty. Faktem jest, że dzięki skrótom i modyfikacjom przeprowadzonym przez tłumaczkę całość czyta się, jak na Dostojewskiego, zadziwiająco szybko. Ale nie zapominajmy, z kim mamy do czynienia – dziś upraszczanie prozy rosyjskiego klasyka mija się z celem. Kto sięga po „Braci Karamazow” jest przygotowany na niełatwą powieść; zaś prostota tego tłumaczenia może dać tylko mylne wrażenie na temat stylu i tematyki dzieł Dostojewskiego. Zakładając oczywiście, że po to wydanie sięgnie ktokolwiek, kto wcześniej z tym autorem nie miał do czynienia.
Dlatego zalecam ostrożność, a sam udam się z pewną nieśmiałością w stronę nowego tłumaczenia powieści dokonanego przed kilkunastu laty przez Adama Pomorskiego. Czterysta stron więcej, jakim może poszczycić się wydanie oferowane przez Znak mówi chyba samo za siebie.
koniec
21 listopada 2018
1) Może poza faktem, że właśnie ta wersja jest dostępna w domenie publicznej i zainteresowani mogą się z nią zapoznać choćby korzystając z WikiSource.

Komentarze

21 XI 2018   10:22:16

Prawdopodobnie chodzi właśnie o prawa autorskie do tłumaczenia i redakcji- w tej chwili w Polsce 75 lat. Ta wersja ma ponad sto, już nie trzeba nikomu płacić.

21 XI 2018   19:23:44

Gdy nie wiadomo, o co chodzi, to wiadomo, o co chodzi.

21 XI 2018   21:43:01

Z "Małą Doritt" Dickensa wydana przez MG jest to samo - wycięło gdzieś połowę książki. Także uwaga.

Dodaj komentarz

Imię:
Treść:
Działanie:
Wynik:

Dodaj komentarz FB

Najnowsze

Mała Esensja: Puste postumenty
Marcin Mroziuk

18 I 2022

W Warszawie jest wprawdzie mnóstwo okazałych monumentów i skromniejszych rzeźb, ale na co dzień mieszkańcy mijają je obojętnie, a co gorsza niewiele wiedzą nawet o tych będących turystycznymi atrakcjami. W „Śledztwie inspektora Mątwy” Małgorzata Strękowska-Zaremba przedstawia zupełnie zwariowaną historię, która uświadamia młodym czytelnikom, ile stolica straciłaby bez pomników Syreny czy Szczęśliwego Psa.

więcej »

Łowcy, zbieracze, wędrowcy
Joanna Kapica-Curzytek

16 I 2022

Koczownicy? W Stanach Zjednoczonych? W dzisiejszych czasach? Jest ich więcej niż sądzimy. I wędrują po kraju z powodów zupełnie innych, niż byśmy sobie wyobrażali. Reportaż „Nomadland” opisuje ich losy, przynosząc także gorzką refleksję o tym, że przewidywalny, bezpieczny świat to miraż.

więcej »

Ten okrutny XX wiek: Wygrane i przegrane bitwy
Miłosz Cybowski

15 I 2022

W drugiej części „Czasu Hitlera” Frank McDonough bierze się za obfitujący w wydarzenia okres, jakim były lata 1940-45. Choć na temat II wojny światowej napisano już wiele, autor prezentuje nieco świeżego spojrzenia na to burzliwe pięciolecie. Książkę czyta się dobrze, ale niekiedy można odnieść wrażenie, że całość stanowi zwykły zapis historii tego konfliktu.

więcej »

Polecamy

Pijane ślimaki prowadzą śledztwo

Stulecie Stanisława Lema:

Pijane ślimaki prowadzą śledztwo
— Mieszko B. Wandowicz

Pogrzeb pośród mgławic
— Mieszko B. Wandowicz

O korzyściach z bycia ślimakiem (śluzem na marginesie „Głosu Pana”)
— Mieszko B. Wandowicz

List znad Oceanu
— Beatrycze Nowicka

Lem w komiksie
— Marcin Knyszyński

Przeciętniak w swym zawodzie
— Agnieszka Hałas, Adam Kordaś, Marcin Mroziuk, Beatrycze Nowicka, Marcin Osuch, Agnieszka ‘Achika’ Szady, Konrad Wągrowski

Jam jest robot hartowany, zdalnie prądem sterowany!
— Miłosz Cybowski, Adam Kordaś, Marcin Mroziuk, Marcin Osuch, Agnieszka ‘Achika’ Szady, Konrad Wągrowski

Zawsze szach, nigdy mat
— Marcin Knyszyński

Świadomość jako błąd
— Marcin Knyszyński

Człowiek jako bariera ostateczna
— Marcin Knyszyński

Zobacz też

Z tego cyklu

Nie da się uciec
— Joanna Kapica-Curzytek

Kąpiel w letniej wodzie
— Beatrycze Nowicka

Bożonarodzeniowa baśń
— Joanna Kapica-Curzytek

Wzloty i (głównie) upadki
— Miłosz Cybowski

Obyś cudze dzieci uczył….
— Agnieszka ‘Achika’ Szady

Głównie dla specjalistów
— Miłosz Cybowski

Na dalekiej Sanocczyznie
— Miłosz Cybowski

Potrafił być irytujący
— Miłosz Cybowski

Miał umrzeć młodo…
— Joanna Kapica-Curzytek

Wspomnienia pozostają?
— Beatrycze Nowicka

Tegoż twórcy

Lokajska dusza
— Miłosz Cybowski

Ten dziwny wiek XIX: Syberyjska sielanka
— Miłosz Cybowski

Tegoż autora

Ten okrutny XX wiek: Wygrane i przegrane bitwy
— Miłosz Cybowski

Niealgorytmiczny umysł
— Miłosz Cybowski

Krótko o grach: Zombie w sosie włoskim
— Miłosz Cybowski

Nekromanci kontratakują
— Miłosz Cybowski

Jesteśmy tylko nośnikami
— Miłosz Cybowski

Krótko o grach: X-Meni nie wystarczają
— Miłosz Cybowski

Dwóch panów w drodze (nie licząc lokaja)
— Miłosz Cybowski

Sześć światów Hain: Świat szósty – dwugłos
— Miłosz Cybowski, Beatrycze Nowicka

Ten okrutny XX wiek: Zbrodnia bez kary
— Miłosz Cybowski

Do księgarni marsz: Listopad 2021
— Miłosz Cybowski, Sławomir Grabowski, Joanna Kapica-Curzytek, Marcin Mroziuk, Joanna Słupek

Copyright © 2000- – Esensja. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Jakiekolwiek wykorzystanie materiałów tylko za wyraźną zgodą redakcji magazynu „Esensja”.